Несколько раз попадала на глаза вот эта картинка в сети, но как-то не придавал значения, а сейчас прочел, что там пишут и обомлел. А ведь чему удивляться все к этому и идет. К этому, это значит к цензуре во всех областях жизни. Ну хорошо если цензура, но ведь переписывать классиков это не цензура это уже реакция, мрачное средневековье, инквизиция.
Ну вот зачем это понадобилось святым отцам? Мы с самой школы воспитанны в духе атеизма и какого-то недоверия к служителям культа и не то, чтобы резко негативно относимся к этой традиции. К традиции платить посредникам за возможность вкусить благодати из их рук. Ну а так типа прикоснутся к экзотике. О благодати и всяких других понтах и не думает никто, так чисто для "галочки". А молодому поколению, мне кажется вообще все пофиг, они не то, что попа с Балдой, а и Пушкина скоро забудут.
Кстати все эти мысли по поводу вот этой заметки, а то занесет меня не туда и скачусь к банальной антмирелигиозной пропаганде, поэтому ближе к делу, мысли потом, в другой раз.
Ну вот прочтите и ответьте, кому этот поп помешал? Зачем было уродовать произведение?
В Армавире вышло издание нового варианта пушкинской «Сказки о попе и работнике его Балде», в котором «поп» заменен на «купца». Автор идеи переиздания — священник городского Свято-Троицкого собора отец Павел, сообщает «Живая Кубань». «Цензурированное переиздание является восстановлением исторической справедливости, поскольку Пушкин был человеком верующим и не мог высмеивать церковь», — заявил священник Армавирского Свято-Троицкого собора отец Павел.
Интересно, что при жизни Пушкина сказка не печаталась, а после его смерти права на издание перешли Василию Жуковскому. Он заменил «попа» на «купца» то ли из религиозных соображений, то ли из-за церковной цензуры. Сказка начиналась:
«Жил-был купец Кузьма Остолоп
По прозванию Осиновый Лоб».
Далее всюду поп был заменен на Кузьму. Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Ефремова сказка была напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века она печаталась с купцом Остолопом. Оригинальный вариант сказки вышел в 1917 году и печатался в таком виде до наших дней.
Однако Армавирский собор предпочел издать сказку в редакции Жуковского. Тираж издания — 4 тыс. экземпляров.
Сообщается, что книги подарят воскресным школам и будут продавать в православных храмах.
Journal information